За ошибки - от 12 000 тенге
Артем МАРУСИЧ, marusich@ng.kz
У предпринимателей выбор: менять вывески или платить штраф
С рекламными вывесками все непросто. Несколько десятков нарушений было выявлено волонтерами и чиновниками. Акцию «Чистому городу - чистая реклама» провели 19 апреля сотрудники управления по развитию языков вместе с волонтерами ОФ «ГРИН» и молодежного крыла «Жас Отан». Для исследования был выбран маршрут от областного акимата до парка Победы.
Сколько ошибок грамотный человек насчитает на этом баннере?
Первое нарушение далеко искать не пришлось - в 120 м от здания акимата члены группы увидели электронную бегущую строку, текст на русском языке не дублировался на казахском. Еще через 200 м, через дорогу, нашли двухметровый баннер, на котором также не было перевода на казахский язык.
- Цель акции - приведение в соответствие средств визуальной информации требованиям ст. 21 закона «О языках», - пояснил «НГ» руководитель отдела ономастики и мониторинга визуальной информации управления по развитию языков Жарасхан НАУРАЗБАЕВ. - В законе четко прописано: вся визуальная информация в Республике Казахстан излагается слева и выше на государственном, казахском языке, справа и ниже - на русском языке. При этом размеры букв должны быть одинаковыми.
Жарасхан Науразбаев разъясняет нормы закона
В группу вошли 4 филолога, которые обращали внимание на стилистические и грамматические ошибки. При выявлении нарушений представителям организаций вручали письма с рекомендациями и текстом законов. Всего в ходе акции раздали около 50 таких писем и дали более 40 устных разъяснений.
- Преимущественно нарушения встречаются трех типов, - отмечает главный специалист отдела ономастики и мониторинга визуальной информации управления по развитию языков Айжан САДВАКАСОВА. - Это когда вообще отсутствует текст на государственном языке. Во-вторых, это ошибки, допускаемые при оформлении рекламы на обоих языках. И третье, когда текст на государственном языке располагается ниже или правее либо буквы на двух языках отличаются по размеру.
Представители организаций и магазинов, получившие «письма счастья», общаясь с корреспондентом «НГ», на действия чиновников не жаловались, но выражали недовольство рекламными агентствами, в которых заказывали рекламу.
Сотрудники управления по развитию языков рекомендовали им обращать внимание на договор с рекламными компаниями. Выбирая исполнителя, интересоваться качеством услуг, быть внимательными, принимая их работу. А в случае самостоятельного изготовления рекламных материалов - заверять переводы.
Обратите внимание: заверяют в Костанае только переводы. То есть, чтобы получить грамотный и при этом заверенный рекламный текст на русском языке, необходимо для начала перевести его с русского на казахский, а уж потом заверенный перевод снова перевести на русский. По крайней мере, рекламных агентств и агентств переводов, оказывающих услуги по заверению текста на русском, корреспонденту «НГ» найти не удалось.
Все, что могут предложить рекламные агентства, - это принимать эскиз «на веру».
В соответствии со статьей 75 КоАП РК нарушение требований по размещению визуальной информации влечет предупреждение. Повторное нарушение в течение года - штраф на должностных лиц, субъектов малого предпринимательства или некоммерческие организации в размере 12 025 тенге, на субъектов среднего предпринимательства - в размере 24 050 тенге, на субъектов крупного предпринимательства - в размере 60 125 тенге.
Фото Артема МАРУСИЧА
Материалы номера