«Общались жестами и чистотой сердца»
Татьяна НАЗАРУК
История о том, как фламенко соединило испанского гитариста и уроженку Костаная
Представьте себе такую картину: теплое побережье Средиземного моря, тенистые улочки старой Испании. В горячем летнем воздухе разносятся звуки гитары, пляшущей в руках умелого музыканта. Он успевает ловко перебирать струны и звонко петь. Рядом с гитаристом танцуют знойные красавицы в пышных разноцветных юбках. Все вместе - песня и танец - неповторимое испанское фламенко. В эту атмосферу 5 лет назад, благодаря судьбоносному знакомству, раз и навсегда влюбилась уроженка Костаная, пианистка Инна ШИЛЛЕР, которая уже много лет живет в Германии.
Инна Шиллер и Рафаэль Прада Морено совместно занимаются творчеством около двух лет / Фото Николая СОЛОВЬЕВА
При чем тут чопорная Германия и страстное горячее фламенко, спросите вы. Но именно в Берлине, на дне рождения подруги, Инна услышала фламенко в исполнении другого приглашенного гостя - испанца Рафаэля ПРАДА МОРЕНО. С тех пор Инна и Рафаэль не расстаются. Говорят, наверное, их связало именно фламенко. Да так крепко, что Рафаэль из солнечной Испании перебрался в пасмурный Берлин. А в этом году он даже приехал в гости на родину Инны, в Костанай. Корреспонденты «НГ» пообщались с четой музыкантов, спросив их о фламенко, трудностях языка, впечатлениях Рафаэля о Казахстане и, конечно, о любви.
Фламенко навсегда
Инна играет на фортепиано с 5 лет. Многие годы, в том числе и в Германии, была, что называется, классической пианисткой. Выступала с программами Чайковского, Рахманинова, Шостаковича... А потом в один момент поняла, что перегорела.
- Я не ожидала, что уйду во фламенко, - до сих пор удивляется она. - Еще перед знакомством с Рафаэлем отошла от классики, потому что себя там не чувствовала. Последнюю свою программу подготовила с сопранисткой, мы выступали в Русском доме в Берлине с программой Чайковского. И все, после этого я перестала чувствовать классику.
Найти себя в музыке помогло удачное стечение обстоятельств. После этого в жизни появились любовь, творческое вдохновение и весомая причина выучить испанский язык.
- Рафаэль был на фестивале фламенко в Берлине, когда его пригласили на этот день рождения, - вспоминает Инна. - Каждый артист в качестве подарка преподносил свое искусство. Нас друг другу представили, но общаться мы не могли - испанского я тогда не знала. Обменялись адресами в «Фейсбуке», номерами телефонов. Потом встретились и поняли, что не можем друг без друга. Я заинтересовалась фламенко еще до встречи с Рафаэлем, но после влюбилась окончательно.
Рафаэль сочиняет авторские песни и отлично импровизирует / Фото Николая СОЛОВЬЕВА
Небольшая справка: фламенко - общее обозначение для южно-испанской народной музыки, в которой слились многие культуры. Большой вклад в его развитие внесла цыганская культура. Когда прекратились гонения на цыган, фламенко вышло с окраин, с ним начались музыкальные эксперименты. С 2010 года находится под эгидой ЮНЕСКО.
- Классическое фламенко - это гитара, пение и танец, - объясняет Инна. - Но позже подключились другие инструменты - кахон (ударный инструмент - «НГ»), скрипка, духовые, фортепиано. Последнее придает необычное звучание и колорит. И теперь мы выступаем вместе, у нас программа с фортепиано. Объехали с ней всю Европу. Планируем гастроли в Россию и Казахстан. Интересно очень смешение программ: слияние с джазом, импровизацией, современными жанрами.
Давать концерты вместе Рафаэль и Инна стали около двух лет назад: когда притерлись друг к другу и Инна выучила испанский язык. Без него во фламенко делать нечего, уверена наша землячка.
- Первое время, когда у нас не было общего языка, мы общались жестами, бликами, чистотой сердца, - смеется Инна. - Он все время красиво говорил, и мне хотелось тоже. Я негодовала от того, что не могла выразить ему свои чувства. Мне хотелось понимать, о чем он поет.
Фламенко - это язык страсти. В этом жанре нет места спокойствию и умиротворению. Когда разговор заходит о музыке, темпераментный Рафаэль невольно повышает тон. Потом он остывает и оправдывается: мол, по-другому о фламенко говорить нельзя.
Особенность фламенко в том, что это чистая импровизация. Есть основа - ритм, а остальное рождается на ходу. Рафаэль в Костанае даже попробовал скрестить классическое фламенко с казахской музыкой: под национальные мотивы исполнил песню на испанском языке. И таких экспериментов может быть бесчисленное множество.
- Каждый раз получается что-то новое, - отмечает Инна. - Помните, как мы смотрели в калейдоскоп? Смотрим как бы на одно и то же, а видим разное. Я всегда фламенко с этим сравниваю.
Горняк с душой музыканта
РафаэльПрада Морено родом из Андалусии, откуда берет свое начало фламенко. Хоть семья Рафаэля сплошь состоит из горняков, он от судьбы не ушел и стал музыкантом.
- Рафа 8 лет работал на горном производстве, добывал золото, но пел он с детства, - рассказывает Инна. - Он с молоком матери впитал это искусство. Отец на гитаре играл, мать пела. Рафа всегда знал, что он артист. Выучился игре на гитаре и вот уже записал два диска.
Рафаэль Прада Морено родился в Андалусии, в семье горняков, но выбрал путь музыканта / Фото Николая СОЛОВЬЕВА
Во время нашего разговора Рафаэль в целом понимал, о чем идет речь. К русскому языку, благодаря Инне, он привык и даже знает несколько слов. Инна переводила наши вопросы на испанский, а Рафаэль громко и эмоционально отвечал. О том, какое место в его жизни занимает музыка, можно понять и без перевода.
- Фламенко - это чудо! - дословно с испанского переводила Инна. - Неизвестно, откуда оно пришло, где возникло. Я слышал пение мамы еще в животе. Фламенко - это естественные, неподдельные чувства.
Но разве можно столько говорить о музыке, так ее и не услышав? Мы сидели в тихом уютном кафе, в атмосферу которого быстро и неожиданно ворвалось испанское фламенко. Рафаэль принес гитару и сыграл нам две свои композиции. Получилось для нашего уха очень громко, ярко и эмоционально. Сидевшие за соседним столиком явно не ожидали такого накала музыкальных страстей, но наградили музыканта аплодисментами.
- Мы на улице часто поем в Берлине, - рассказывает Инна. - И в Костанае даже один раз попробовали - в парке. Люди подходили, радовались, смеялись. Народ вообще всегда хорошо реагирует. Рафа предлагал с народными казахскими инструментами еще попробовать сыграть.
Инна считает, что испанцы и казахи чем-то похожи: эмоциональностью, искренностью. Точно так же думает и Рафаэль, поэтому в Казахстане ощущает себя вполне комфортно.
Костанай - как Испания
Но 40 лет назад. Так высказался о родине своей жены Рафаэль в первые дни своего пребывания здесь. Костанай напомнил ему Испанию архитектурой, погодой, ярким солнцем и безоблачным небом. А еще у нас на площади тоже кормят голубей. Приятное сравнение.
- В Берлине очень серо: и погода, и люди, - объясняет Инна. - Зима особенно тяжело дается. Рафа каждый раз надеется, что это будет последняя зима там. Когда мы прилетели, я ему говорила, что здесь такое же яркое солнце, как у тебя. Побывав однажды в областном центре Уэльвы в Андалусии, я сказала, что он похож на Костанай. Теперь и он мне говорит, что Костанай похож на его Уэльву.
Здесь Рафаэль впервые услышал музыку казахского языка. И проникся. Теперь загорелся идеей съездить в Астану и Алматы, чтобы лучше узнать душу Казахстана. А еще ему очень хочется посмотреть, как у нас развивается искусство фламенко в больших городах.
Когда выяснилось, что в Костанае есть студия фламенко, Рафаэль просто обомлел: даже здесь, в далеком Казахстане, чтут горячо любимое испанцами искусство.
- Мы пришли на урок в студию танца фламенко, - рассказывает Инна. - Рафа дал им мастер-класс. Они совсем новенькие, года два занимаются, но такие молодцы! Для них это был нонсенс - увидеть живого испанца. А еще мы ходили в музыкальную школу, где Рафа был поражен высоким уровнем музыкального образования. Он слушал, как они играли, и сказал такую вещь: можно прямо сейчас импровизировать с ними.
На открытии выставки в Берлине / Фото из архива Инны Шиллер
За две недели в Костанае у Рафаэля случился культурный шок - очень контрастными показались старые обшарпанные дома и красивые девушки на их фоне.
- Девчата наши - самые красивые, теперь он это понял, - смеется Инна. - А я смотрю, как люди на Рафаэля реагируют. Очень доброжелательно к нему относятся. Думаю, мы скоро приедем снова.
Рафаэль настолько проникся поездкой, что, следуя традиции, искупался в проруби, а потом сходил в баню. Сказал - когда вернется в Берлин, будет учить русский.
Очень забавно Рафаэль произносит название нашего города: в сочетании с испанским акцентом получается что-то вроде «Коштанай». Прощаясь, вместе с традиционным «грасиас» Рафаэль сказал нам «спасибо», а после того как Инна что-то прошептала ему на ухо, выдал неуверенное, но четкое «рахмет».
Материалы номера