Фильмы, прокат и показ которых осуществляются не на казахском языке, должны быть дублированы либо субтитрированы, либо обеспечены закадровым переводом на казахский язык, за исключением фильмов ограниченного проката. Читать новость
Мне все нравится . Я все за! Давно предлагаю не тянуть мозги. Лучше будет для всех, если запретить весь русский мир. Что б не мучится . Будущее не будет тут многонациональное. .
Ранее министр культуры и спорта Арыстанбек Мухамедиулы сообщал, что действующая статья закона "О культуре", касающаяся обязательного дубляжа фильмов на казахский язык, является декларативной.
Это как понять, декларативной? Хотя дальше вроде понятно, как и в цивилизованных странах. Цитата:"В Китае, США обязательным условием является обеспечение субтитрами всех фильмов с языка оригинала на язык аудитории. Это один из самых приемлемых и эффективных механизмов", - рассказал министр, выступая в сенате."
Субтитры! Эко вас в прошлое портануло. А сделать качественный дубляж на государственном языке не судьба? И наушнички,с переводом, у нас все таки трехязычие, как минимум. Говорят туризм развивается,вдруг какие шведы или французы мимо кинотеатра проходить будут.
Министр утверждает:"Фактические затраты на профессиональный дубляж могут в разы превысить доходы от их проката на территории Казахстана." Значит, всякую дрянь, типа "фильмы для стран третьего мира" не надо закупать и тратиться на их дубляж. Пусть немного, но надо покупать иностранные шедевры, на них пойдут массово и они окупятся. Заодно и "тлетворного" влияния Запада с его культом силы и денег, тупым юмором, бездуховностью поубавится
Сейчас посетителей на этом форуме: 254, из них зарегистрированных: 0 и гостей: 254
Зарегистрированные пользователи: Нет
Вы не можете создавать темы Вы не можете редактировать сообщения Вы не можете создавать опросы Вы не можете прикреплять файлы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете удалять сообщения Вы не можете голосовать