Профессор Марио ДЖИОРДЖИ: «Работать с костанайскими студентами мне понравилось»

Марио Джиорджи: «Студент не может себе позволить не знать хотя бы один европейский язык»

Мария КАТКОВА

13 октября 2012, 11:50 |  Общество

"Наша Газета". Для профессора Пизанского университета Марио ДЖИОРДЖИ это уже второй визит в Костанай. В прошлом году кандидат наук, специалист по ветеринарной фармакологии налаживал здесь международные научные связи. В результате университет Пизы и КГУ заключили партнерское соглашение, а самого профессора пригласили снова. Он прочел курс лекций для студентов ветеринарного факультета, предложил нашим специалистам международный исследовательский проект и поделился впечатлениями с «НГ».

- Господин Джиорджи, с чего началось сотрудничество между вузами? Итальянский университет-партнер - это для нас непривычно, в основном учебные заведения Костаная налаживают связи с вузами соседних стран.

- В 2011 году наш университет анонсировал программу поиска зарубежных партнеров. Когда от Костанайского университета пришла заявка, я с удовольствием пригласил представителей вуза посетить наш университет. тогда он занимал второе место в рейтинге высших учебных заведений Италии. Сейчас, кстати, Пизанский университет на первом месте. В ответ администрация пригласила с визитом меня. Я согласился, несмотря на плотный рабочий график. Кроме всего прочего, было интересно посетить вашу страну - до этого я ничего не знал о Казахстане и ни разу здесь не бывал. По итогам визита мы заключили партнерское соглашение: оно предусматривает научное сотрудничество и обмен студентами.

- Прошел почти год. Наверное, можно говорить о первых результатах... 

- На самом деле времени прошло немного, все у нас еще впереди. Пока, к сожалению, не получается наладить студенческий обмен: по условиям соглашения наш университет предоставляет иностранным студентам жилье и те же возможности и привилегии, что и нашим, но студент должен внести плату за обучение. У первой студентки, которая к нам собиралась, такой возможности не нашлось. Еще один студент получил неверную информацию: по ошибке ему сказали, что преподавание у нас ведется только на итальянском языке. Конечно, это не так: основной курс лекций можно прослушать на английском. Но парень от поездки отказался. Сейчас он учится в Польше. Этой зимой я пригласил его побывать в нашем университете, поработать с нами на кафедре.

- А как обстоят дела в других областях?

- Постепенно развивается академическое партнерство: я сам в этом году приехал с двухнедельным курсом лекций по ветеринарной фармакологии. Еще я предложил ветеринарной лаборатории КГУ совместный исследовательский проект. Обезболивающие препараты нового поколения - это тема, на которой я специализируюсь. Так что, возможно, часть испытаний мы проведем здесь, а часть - в лабораториях Пизанского университета.

- Две недели вы читали лекции костанайским студентам. За это время заметили различия между ними и итальянскими студентами?

- Знаете, я читал лекции в Иране, Южной Корее, Китае, Австралии, довелось побывать даже на Карибских островах. Все эти страны очень разные, но студенты везде одинаковы: те, что на первых партах, внимательно слушают и задают миллион вопросов, а на последних - болтают, спят или играют с телефоном. В общем, работать с вашими студентами мне понравилось: они не только с интересом слушали лекции, но и расспрашивали меня об университете, о жизни в Италии. Надеюсь, они тоже остались мной довольны.

Единственный недостаток:  к сожалению, немногие студенты достаточно владеют английским, чтобы воспринимать учебный материал. Мои лекции никогда не проходят в формате монолога: я считаю, что студент, не принимая участия в обсуждении темы, толком ничего не поймет. Повторение за лектором - это не обучение. Но сами понимаете: когда общаешься с аудиторией через переводчика, эффект уже не совсем тот.

- Вы преподаватель европейского вуза. Как вы оцениваете уровень подготовки наших студентов?

- Как европейский преподаватель, отвечаю - приличный европейский уровень. Опять же повторюсь: сколько я ни ездил по миру, ни разу не видел, чтобы в одной стране все студенты были гениями, а в другой - все, как один, плохо подготовлены. Многие, кстати, обсуждая со мной эту тему, сводили разговор к техническому оснащению университетов. Да, не спорю: здесь Европа пока впереди. Но у меня лично по этому поводу своя позиция. Современная техника - это прекрасно. Однако некоторые западные вузы в погоне за сверхсовременным оборудованием загоняют себя в ловушку. Покупка и обслуживание такой техники стоит больших денег, а значит, растет и плата за обучение. Вот вам пример: год в университете на Карибских островах, где замечательная техническая база, стоит ровно в два раза больше, чем я зарабатываю в год. Значит, своих детей я бы туда отправить уже не смог. Парадокс: чем дороже и современнее техника, тем меньше студентов могут позволить себе на ней учиться.

- Периодически возникают дискуссии на тему «А есть ли вообще смысл отправлять студентов учиться за рубеж?» Мол, старательный студент и дома выучится...

- Я сам учился и стажировался за границей, а теперь ежегодно принимаю у себя на кафедре иностранных студентов, так что говорю уверенно: тот, кто учится в другой стране, достигает лучших результатов, чем местные студенты, за счет высокой мотивации. Есть такой стереотип европейского студента: очень самостоятельный, ответственный и упорный. Вот так бы я описал как раз студентов, приезжающих учиться из других стран. Можно очень легко относиться к занятиям, когда ты дома и рядом с тобой семья, готовая тебя поддержать. А вот если ты отвечаешь за себя сам, да еще знаешь, что если ты не сдашь экзамены, то зря потерял кучу денег и времени - это очень мобилизует, заставляет относиться к учебе серьезно. Из таких студентов на выходе получаются отличные специалисты. 

- С чего же вы посоветуете начать, чтобы сделать студенческий обмен между нашими и европейскими вузами обычным делом?

- На мой взгляд, единственное пока препятствие - незнание языка. Я считаю, что сегодня студент просто не может себе позволить не знать хотя бы один европейский язык. Конечно, в идеале это английский. Если человек не говорит и не читает на других языках, он сам лишает себя массы образовательных возможностей. Сейчас большинство научных статей, книг и исследовательских работ публикуется именно на английском языке. Я и сам пишу почти все свои статьи по-английски: если буду писать только на итальянском, резко сузится круг людей, которых они могут заинтересовать. Знание языка сейчас не мода, это необходимость. Без этого не может идти речь об интеграции в мировую образовательную систему.

- В начале интервью вы отметили, что до своего приезда в Костанай ни разу не бывали в Казахстане. Расскажите о своих впечатлениях.

- Мне очень нравятся здешние люди. Все, с кем я работал и просто пересекался за время своего визита - очень гостеприимные, дружелюбные, а главное - открытые к общению. Даже во время прогулок по центру города совершенно незнакомые мне люди, которые слышали, как мы говорим по-английски, подходили, заговаривали с нами, некоторые фотографировались. У нас в Италии не так приветливо относятся к иностранцам.

У вас очень своеобразная страна. Наверное, свою роль здесь играет смешение множества культур. Например, портреты президента и развешанные по городу билборды с его цитатами - такая типично восточная черта, нечто подобное я видел в Иране. При этом люди, особенно молодежь, вполне западного склада: ведут себя по-европейски, по-европейски думают, одеваются в вещи тех же самых брендов. Это безумно интересно. Так что я с удовольствием приеду в Казахстан снова.